Hay muchas palabras que se confunden a menudo en inglés. En
esta lección estudiaremos a fondo dos de estos pares de palabras y las
diferencias entre ellas.
Go vs. Come (Ir vs. venir)
Con
frecuencia se confunden estos dos verbos de movimiento ya que su
significado es similar. Ambos se utilizan a menudo con la preposición de
dirección o movimiento, “
to”. La diferencia principal entre estos dos verbos está en la dirección del movimiento.
Go (Ir)
“
Go”
se utiliza para indicar una dirección alejándose del orador o la
persona a la que se habla o a un sitio diferente del sitio actual. “
Go” se utiliza a menudo con el adverbio “
there”.
Ejemplos:
| Are you going to Anna’s party this weekend? (¿Vas a la fiesta de Anna este fin de semana?) |
| I must go to work now or I will be late! (Tengo que ir a trabajar ya o llegaré tarde!) |
| Q: Why are you going to New York? A: We are going there on holiday. (P:¿Por qué vais a Nueva York? R: Vamos allí de vacaciones.) |
| Let’s go to the beach, it’s a beautiful day! (¡Vamos a la playa, es un día hermoso!) |
| You have a fever. You should go home and go to bed. (Tienes fiebre. Deberías ir a casa e ir a la cama.) |
Come (Venir)
“
Come”
indica un movimiento hacia o en la dirección del orador o la persona a
la que se habla. Se utiliza para expresar movimiento desde un sitio
diferente al sitio actual del orador o la persona a la que se habla. En
contraste con “
go”, “
come” se utiliza a menudo con el adverbio “
here”.
Ejemplos:
| Are you coming to my party this weekend? (¿Vienes a mi fiesta este fin de semana?) |
| Q: Where are you? A: I’m coming! (P: ¿Dónde estás? R: ¡Ya voy!) |
| I have an appointment at 12:00. Can I come a little earlier? (Tengo una cita a las 12:00h. ¿Puedo venir un poco antes?) |
| Why don’t you come here to my house and we can watch a movie. (¿Por qué no vienes aquí a mi casa y miramos una película.) |
| Hi mom. The nurse says I have a fever so I am coming home. (Hola mamá. La enfermera dice que tengo fiebre, así que voy a casa.) |
Nota: Los verbos phrasals “go back” y “come back” siguen las mismas reglas.
Ejemplos:
| We are having such a great time here in New York, we don’t want to come back home! (Estamos pasando un gran tiempo aquí en Nueva York, ¡no queremos volver a casa!) [Hablando con familiares que están en casa]. |
| We are having such a great time here in New York, we hope to come back very soon!
(Estamos pasando un gran tiempo aquí en Nueva York, ¡esperamos volver
muy pronto!) [Hablando con la recepcionista del hotel en Nueva York]. |
| We are going back home on Saturday. (Vamos a volver a casa el sábado.) [Hablando con la recepcionista del Hotel]. |
| We had such a great time in New York, we hope to go back there soon. (Lo pasamos muy bien en Nueva York, esperamos volver pronto.) [Hablando con la familia en casa después de las vacaciones.] |
Bring vs. Take (Traer vs. llevar)
Tal como “
go” y “
come”, estos dos verbos se confunden a menudo, la diferencia en su uso es igual a la de “
go” y “
come”.
Bring (Traer)
Tal como con “
come”, usamos “
bring” para indicar un movimiento en la dirección del orador o la persona a la que se habla.
Ejemplos:
| Don’t forget to bring your school books! (¡No olvides traer tus libros escolares!) |
| What can I bring to the party? (¿Qué puedo traer a la fiesta?) |
Take (Llevar)
“
Take”, tal como “
go”, indica un movimiento de alejamiento del sitio actual del orador o la persona a la que se habla.
Ejemplos:
| Here, take these books with you. (Aquí, lleva estos libros contigo.) |
| I would like a coffee to take away. (Me gustaría un café para llevar.) BY: MARICARMENRO |
No hay comentarios:
Publicar un comentario